Мобильная версия: http://www.pavlenko.mobi
Подпишитесь на новости
Ваше имя:
Ваш email:
Геннадий Павленко на Facebook Подписка на новости сайта Новости сайта на Ваш E-mail
Сертификат webmoney
 
Главная 
 
Статьи о любви
 
Статьи о жизни
 
Статьи о тебе
 
Дистанционные курсы
 
Видео-уроки 
Видео-уроки
 
11.08.2006

Как издать свою книгу самому.

Виртуальный самиздат

Автор: Илья Шпаньков
Опубликовано 10 августа 2006 года

Нередки случаи, когда серьёзные издательства отказываются от рукописей, записей или других плодов творчества начинающих авторов. Тогда приходится искать деньги и время на то, чтобы заняться продажей (а заодно рекламой и защитой авторских прав) своих творений самостоятельно. Это получается не у всех, потэтому типографии-магазины, работающие по принципу печати по запросу обретают всё большую популярность.

Возьмём для примера сервис с фривольным названием Lulu. Его автор Боб Янг является также соучредителем компании Red Hat, занимающейся более чем успешной разработкой и продажей программных продуктов на базе Linux.

Зарегистрированный пользователь Lulu получает в своё распоряжение полный набор инструментов для создания качественных изданий, будь это книга, красочный календарь или музыкальный компакт-диск.

Создание макета – это интерактивный процесс, для простоты освоения разбитый на несколько этапов. Автор книги может создать оформление самостоятельно или воспользоваться одним из готовых вариантов.

Хозяева ресурса понимают, что некоторые пользователи плохо разбираются в тонкостях работы с программным обеспечением, и постарались максимально упростить их работу. Практически все важные этапы содержат массу подробных описаний и подсказок. На крайний случай всегда можно обратиться с вопросом к одному из кураторов, аватар которого присутствует на персональной странице пользователя.

Для временного хранения рабочих файлов каждому автору предоставляется свободное дисковое пространство в размере 5 гигабайт – с расчётом на DVD. Использовать это хранилище в качестве долговременного не стоит: невостребованные файлы удаляются через 30 дней.

Lulu не требует какой-либо оплаты, но это не означает, что готовые издания будут раздаваться бесплатно. Все продукты, созданные с его помощью, предназначены для продажи, а, значит, имеют определённую стоимость. Для её вычисления разработчики создали специальные калькуляторы, позволяющие легко прикинуть себестоимость будущего издания.

К полученной сумме останется прибавить лишь свой авторский гонорар. Деньги, причитающиеся разработчикам Lulu прибавятся автоматически. Завершающей стадией станет выбор лицензии. Этот особо запутанный вопрос помогают решить довольно подробные справочные материалы, построенные в виде ответов на вопросы.

Продажа готового продукта происходит через портал Lulu, где периодически появляются свежие анонсы. Так что можно расчитывать даже на некоторую рекламу. Там же происходит общение с наиболее успешными творческими личностями, и организован форум. Посещаемость у ресурса неплохая, каждый день осуществляются сотни покупок. Продукция печатается и отправляется заказчику сразу после оплаты, тогда же автору поступают деньги.

Раздел: Без рубрики — Теги: — Gennadij Pavlenko @ 1:06 дп

07.08.2006

КНИГА КАК БАРОМЕТР. ЧТО ЧИТАЮТ ВО ВРЕМЯ ОТПУСКА?

КНИГА КАК БАРОМЕТР. ЧТО ЧИТАЮТ ВО ВРЕМЯ ОТПУСКА?

Джон Сазерленд – профессор современной английской литературы из Университетского колледжа Лондона, председатель жюри Букеровской премии

Определить, что думает страна, можно по тем книгам, которые читают люди. Некоторые хотят взять с собой в отпуск реальный мир, остальные хотят сбежать в мир фантазий . В уме как по заказу всплывают клише: "Вокруг света за 80 книг", "Книжный пляж", "Страницы на песке". Книги, которые люди читают – учитывая в буквальном смысле миллион возможностей для каждого в любой момент времени, – это самый точный доступный нам барометр. Зажатые у всех коллективно под мышкой или где-то еще, эти книги говорят нам о том, что думают люди. Люди из других стран.

Пляжи мира особенно богатое поле для охоты. В настоящем исследовании Times можно выделить два противоположных мотива, двигающих людьми при выборе чтения на отдыхе.

Первый – это твердое намерение в образовавшееся свободное время, которого всегда так не хватает, как следует взяться за что-то "действительно серьезное". Второй – наоборот, как можно дальше уйти от всего этого.

Для людей, предпочитающих отойти от проблем реальной жизни, летние книги – это отпуск внутри отпуска. Отдушина. Как еще объяснить, что израильтяне с помощью машины времени возвращаются в "страну Оза" – в Израиль 1940-х, когда на них не сбрасывали ракеты "Катюша"? Такая же патриотическая ностальгия прослеживается в этом году и среди турок, китайцев и испанцев. Было ли в истории более подходящее время, чем лето 2006 года, чтобы сбежать из него?

Только французы, немцы и американцы (зануды), кажется, живут в режиме реального времени. Или, может быть, их впечатляющий выбор книг для чтения в отпуске предназначен скорее для демонстрации, чем для самообразования. (Проведенное в прошлом году исследование общественного мнения показало, что эта тенденция распространена именно настолько, насколько мы всегда это подозревали.)

Книги о воображаемых сливках общества, путешествующих на частных самолетах, пока их реальные прообразы направляются в гораздо более экзотические места, чем ты сам, всегда были классическим пляжным чтением. Гарольд Роббинс и Джекки Коллинз сделали себе на этом состояние. Россияне, судя по всему, решили на пляжах предаться самоистязанию посредством зависти к олигархам (остается только недоумевать, что они читали на одесских пляжах до 1989 года).

Книги о приключениях, популярные в залах ожидания аэропортов, редко пользуются таким же успехом по прибытии на место летнего отпуска. Они слишком быстро проглатываются. Лето же – время для долгого ленивого чтения. Только экшен "Шантарам" (романа Грегори Дэвида Робертса. – Прим. ред.) победным маршем идет по миру.

Джон Сазерленд – профессор современной английской литературы из Университетского колледжа Лондона, председатель жюри Букеровской премии

Россия
Татьяна Огородникова, "Брачный контракт, или Who is ху"

Те русские, которые не могут себе позволить этим летом выбраться в Сен-Тропе, ищут успокоения в полудокументальной истории о проблемах брака с олигархом – яхты, дорогие машины, меха и боль, о, сколько боли. Автор романа, сама бывшая жена мультимиллионера, не жалеет подробностей, описывая постоянный страх, что ее сменят на новую, еще более длинноногую модель. Она также дает пару здравых и циничных финансовых советов, как обеспечить себе некоторую часть его богатства, когда вам придется уйти.

Германия
Матиас Матуссек, "Мы – немцы. Почему нас могут полюбить другие"

Эта хвалебная песнь немецкой нации удачно совпала по времени со всплеском национальной гордости на чемпионате мира по футболу. Матуссек пишет, что научился любить свою страну, работая иностранным корреспондентом газеты Der Spiegel в Бразилии, США и Великобритании. Его работа в Великобритании научила его патриотизму, потому что ему "постоянно приходилось защищать свою страну от стереотипов и хулы".

Индия
Грегори Дэвид Робертс, "Шантарам"

Все торопятся прочитать это 936-страничное описание приключений австралийского автора, изрядно сдобренное вымыслом, прежде чем оно воплотится в голливудском фильме с Джонни Деппом в главной роли. В книге рассказывается о бегстве из тюрь
мы, куда герой был заключен на 19 лет за вооруженное ограбление, совершенное ради добывания средств на героин, о его восьмилетнем пребывании в Бомбее. Описывая свою работу в бесплатной клинике в трущобах и свой побочный бизнес по продаже наркотиков туристам, он устанавливает прочную связь с городом и его подпольным миром.

Турция
Ипек Калистар, "Латифа Ханим"

Эта противоречивая книга, рассказывающая о темпераментной супруге отца-основателя Турции Кемаля Ататюрка, ставит ее на заслуженное историческое место. Книга стала очень популярной, несмотря на то, что осмеливается указать, что ее прославленный муж был, в общем-то, человеком. Сама она описана как образованная женщина, успешно боровшаяся за права своих соплеменниц. Ее муж верил в равенство, но не в отношении своей жены.

Америка
Томас Рикс, "Фиаско. Американская военная авантюра в Ираке"

Американцы встали в очередь, чтобы сложить в свои отпускные чемоданы этот депрессивный 496-страничный труд о просчетах администрации Буша. Рикс, опытный репортер Washington Post по делам Пентагона, не останавливается перед критикой в адрес генералов или детальным описанием пыток в американских центрах содержания пленных. Он называет стратегию администрации Буша в Ираке "худшим военным планом в истории Америки".

Япония
Масахико Фудзивара, "Честь нации"

Японская экономика возрождается, но народ жадно проглатывает трактат о том, как вся страна летит в тартарары. Это антизападное обличение университетского преподавателя математики на 200 страницах призывает японцев вернуться к самурайскому духу кодекса "Бусидо". Иначе Страна восходящего солнца рискует стать омерзительным подобием США – чудовищной трясиной из терроризма, экономической поляризации и ничем не ограниченного рыночного капитализма.

Франция
Николя Саркози, "Показания"

Этот странный бестселлер не держит читателя в напряжении, содержит мало секса, зато много теоретизирования о том, что не так во Франции. Это нечто среднее между манифестом и мемуарами политика средней величины, у которого хорошие шансы стать президентом следующей весной. Рассуждения Саркози разошлись во Франции тиражом в 275 тысяч экземпляров за один месяц. Он стал идеальным "спутником" на летнем отдыхе не только консерваторов, но и пяти процентов левых.

Испания
Идельфонсо Фальконес, "Санта-Мария-дель-Мар"

Средневековая Испания кажется не самым подходящим местом действия для пляжного чтения, но Фальконес прибавил достаточно страсти, насилия и интриги в рассказ о прекрасном барселонском храме Санта-Мария-дель-Мар.

Израиль
Амос Оз, "История о любви и мраке"

Пока Израиль ведет войну с "Хизбаллах", его жители уходят в эти увлекательные воспоминания о развивающемся Израиле 1940-х и 1950-х, когда страна выходила из конфликта. Оз рассказывает, как Европа отвергла его родителей-иммигрантов и об их поисках пристанища среди палестинских арабов в последние дни британского мандата.

Китай
И Чжунтянь, "Читая Историю трех царств"

Это не похоже на захватывающее чтение, но в Шанхае решили напечатать первые 550 тысяч экземпляров этих нетрадиционных комментариев к книге XIV века "История трех царств". И Чжунтянь сравнивает одного воина с современным заместителем начальника полиции, другого – с главой предприятия, которого пытается переманить будущий царь.

Италия
Тициано Терцани, "В моем конце мое начало"

"Цифровая башня" Дэна Брауна возглавляет списки бестселлеров, но эта работа о поисках смысла идет следом за ней. За три месяца до смерти Терцани, сидя под деревом в Апеннинах, записал последний разговор с сыном. Он вспоминает свои корни во Флоренции, описывает, как он изучал юриспруденцию и соприкоснулся с азиатской и восточной духовностью. Но больше всего он пишет о своих поисках лекарства от болезни, которой подвержены мы все, – от смертности.

Канада
Эми Маккей, "Родильный дом"

Возможно, все дело в жаре, или, может быть, канадцы хотят сбежать от известий о гибели своих солдат в Афганистане, но этим летом канадские читатели предпочитают вымысел реальности. Возглавляет список этот роман о добропорядочной женщине, живущей в глуши Новой Шотландии между двумя войнам и встречающей врача, который с помощью своих новых методов пытается заставить ее уйти из врачебной практики.
Источник: Inopressa.ru

Раздел: Без рубрики — Теги: — Gennadij Pavlenko @ 9:31 пп

01.08.2006

Винегрет для начинающих писателей

Алексей КОРЕПАНОВ
Винегрет для начинающих

“Очень важна в литературном произведении первая фраза”, – говорил нам на семинаре молодых писателей-фантастов в Дубултах (а было это лет 15 назад) родоначальник советской “космической оперы” Сергей Снегов. Долго я думал над первой фразой этих заметок – и решил начать именно с нее. А дальше должно уже само пойти-покатиться…

Но спешу оговориться: никакое это не литературное произведение, а именно заметки, не весьма систематизированные, винегрет, сварганенный как из собственных, так и позаимствованных мыслей; возможно, кому-то из начинающих писателей-фантастов он действительно будет хоть чем-то полезен. Все-таки уже одиннадцатый год имею возможность знакомиться с рукописями начинающих авторов. По собственным прикидкам, прочитал их тыщ пять, не меньше. Так что о чем-то судить, наверное, могу.

Однако, пора и закругляться с вступительной частью – уж больно затянулась. Вот, кстати, и первый совет-пожелание: не усыпляйте читателя занудными длиннющими вступлениями. Лучше сразу – быка за рога! Начните с интересного эпизода, подденьте читателя на крючок, зацепите его внимание – а уж потом, по ходу повествования, растолковывайте, что к чему, и зачем, собственно, герой мочил из бластера этих зеленых чудиков…

Такой вот совет… нет, все-таки, не совет (как пишет один небезызвестный московский фантаст: “Вздумал, скотина, учить писать. Да мы сами умеем исчо лучше!!!”) – я просто высказываю свое мнение, а уж дело начинающего автора – прислушаться к этому мнению или нет.

Неплохо бы, по-моему (и не только по-моему!), прежде чем приступать к работе над текстом, определиться, ЧТО вы, собственно, хотите сказать своим произведением. Зачем пишете? Чтобы поставить проблему? Указать путь ее решения? Привлечь внимание к чему-то, о чем-то предупредить? Просто развлечь?

Замечательный советский фантаст Дмитрий Биленкин говорил о четырех метатемах литературы: духовный мир человека; деловые и межличностные отношения; человек и общество, природа; человек – и то, что лежит за горизонтом прогресса, но, может быть, когда-либо и реализуемое… Четвертая метатема – это именно метатема фантастики. Хотя невооруженным глазом заметно, что сегодня это определение годится, скорее, только для той ветви фантастики, которая именуется “научной” и ныне не в фаворе. Может быть – “человек – и все необычное”? Ну да бог с ними, с определениями. О чем писать – вы знаете. Вперед! За мной, так сказать, начинающий писатель!

Только рванули со старта, а на пути – первый столб. Бац! Вот послушайте, что говорит “матерый человечище”, он же Лев Толстой: “Художественное впечатление, то есть заражение получается только тогда, когда автор сам по-своему испытал какое-либо чувство и передает его, а не тогда, когда он передает чужое, переданное ему чувство. Этого рода поэзия от поэзии не может заражать людей, а только дает подобие произведения искусства”. А Голсуорси, словно они сговорились, вторит Льву: “Если человек не составил себе какого-то представления о жизни на основании собственной жизни, чувств и опыта, то ему нечего сказать такого, что другим стоило бы слушать”.

А если автору всего лишь восемнадцать-двадцать, и опыта жизненного, сами понимаете…

Конечно, аргументировать что-либо с помощью цитат – метод не весьма корректный, ведь на каждую цитату может найтись “противоцитата”. (Помнится, в 80-х годах прошлого тысячелетия киевское издательство “Молодь” отвергло мою повесть, аргументировав свою отповедь одной-единственной цитатой из какого-то выступления большого знатока фантастики летчика-космонавта СССР В. Севастьянова. Советским, мол, фантастам негоже писать о возможной гибели человечества. Так я им в ответ столько “противоцитат” поприводил! Правда, мне это тогда не помогло…).

Ага, вот и Буало тут же объявился: “…если замысел у вас в уме готов, / Все нужные слова придут на первый зов”.

И притом, скажет начинающий, это же о художественной литературе вообще, о реальной, так сказать, жизни, а не о фантастике. В фантастике можно и без опыта – была бы интересная идея да лихо закрученный сюжет, а опыт тут и вовсе ни при чем. И вообще, что нам все эти толстовы с голсуорсями!

Спорить не буду. Пишут ведь молодые, неопытные, и пишут интересно – убеждался не раз и не два! И чудесно. Значит, это от Бога. И, в конце концов, и опыт, и техника письма – дело наживное. Только течет ко мне целый поток рукописей, которые я назыв
аю для себя “студенческой литературой”. И не потому что авторы обязательно студенты (хотя таких большинство). Просто манера изложения, изображение персонажей этакие… м-м… несколько наивные, ученические, и в главном герое, протагонисте, всегда виден сам автор. “Красивостей”, рассуждений пруд пруди – человек душу свою изливает, и это, в общем-то, понятно. Но изливаться уместнее, наверное, за пределами произведения – в личном дневнике, письме к другу или же в разговоре с ним за бутылкой пива… Опять же, не совет, а мое мнение: не тонуть в личном, не плодить из рассказа в рассказ собственные отражения… Хотя тут можно и поспорить.

Повторю: и опыт, и техника – дело наживное, и если тянется рука к перу, перо к бумаге – не придерживай руку: пиши! Как же еще научиться писать, если не писать?

Так, пойдем дальше. Выскажу сейчас мысль весьма банальную, общеизвестную, но от этого не ставшую менее верной: любой писатель должен обладать высокой общей культурой, образованностью, эрудированностью – называйте как хотите, но вы меня, надеюсь, поняли. А писатель-фантаст, к тому же, должен быть еще и дилетантом-многостаночником, то есть иметь представление, пусть даже поверхностное, о самых разных вещах.

“Мы – таксы, выросшие под книжным шкафом”, – сказал как-то в тех же Дубултах тогдашний “семинарист” Алан Кубатиев. (Ау, Алан! Читаешь ли нашу “Интересную газету” в своем Кыргыз… или Казах… в общем, где-то там?). Он сказал – а я, умник, в тот же день и записал. И сейчас вот раскопал эту фразочку в одном из своих дневников – пригодилась-таки! (Кстати, народ, никому, случайно, не попадала в руки общая тетрадь салатного такого цвета, оставленная в 2001 году либо в харьковской гостинице “Мир” после “Звездного моста”, либо в поезде “Харьков-Одесса” – там несколько лет моей жизни! Отблагодарю, как положено…).

Так, о чем это я? А, о таксах. Таксы – это, конечно, не орлы, взмывающие ввысь, но – выросшие под КНИЖНЫМ шкафом! К сожалению, от произведений многих начинающих, которые мне приходится читать, создается впечатление, что авторы росли где угодно, но не то что книжного шкафа – букваря рядом не было… Особенно удручает, что не знают русского языка российские авторы (писателям из Украины еще хоть какую-то скидку сделать можно; я и сам, прожив здесь достаточно долго, нет-нет да и начинаю сомневаться, как правильно то или иное слово звучит по-русски – и лезу в орфографический словарь. Но ведь лезу же! Коль взялся писать на русском языке – пиши грамотно). Братцы, честное слово, зло берет! Неграмотно написанную рукопись не то что публиковать – читать не хочется. И, думаю, не один я такой капризный из редакторского племени.

Да что рукописи – подавляющее большинство произведений приходит по электронной почте, написаны они в “ворде”, который ошибки распознает (правда, не все) – так и “вордовский” текст на экране моего компьютера аж красный весь от подчеркиваний… Начинающие, не пожалейте денег на словарь!

Еще одна банальность (и уж такая банальная, что дальше некуда): книжки-то все-таки почитывайте, и не только фантастику, а “классиков”, Пушкина, там, Чехова и так далее. Не творите произведения-кальки с компьютерных игр и “видиков”. А такое мне попадается довольно часто, вплоть до этих набивших оскомину фраз: “Надеюсь, ты знаешь, что делаешь?”, “Ты в порядке?” и т. д.

Приношу извинения тем, кого этими своими пассажами невольно обижаю, кто и образован, и грамотен, и со штатовских боевиков ничего не срисовывает. Но ведь не выдумал же я все это… Кое-кто, как говорится, Бабеля с Бебелем путает, а “дефиницию” с “дефекацией”.

Да, принимаю возражения насчет того, нужна ли писателю-фантасту такая уж эрудированность, Мол, если необходимо что-то уточнить по ходу сюжета – можно и специальную литературу полистать, и вообще сначала изучить тему, а потом писать. Безусловно. Согласен. Сформулирую рекомендацию так: автор обязательно должен хорошо знать то, о чем пишет. Не знаешь – узнай, в наши дни нужную информацию раздобыть не так сложно. Все должно быть достоверно, без “развесистой клюквы”. На этот счет хорошо сказал Андрей Валентинов (Шмалько) в докладе на харьковском “ЗМ-2002”. Доклад опубликован в российском “Питерbook”, новом харьковском альманахе “Созвездие Эдем” и в октябрьском номере “Порога”. Для тех, кто не слышал и не читал, процитирую (Андрей, надеюсь, ты не возражаешь?). Говоря о произведениях русскоязычных фантастов, А. Валентинов отмечает: “С достоверностью вообще беда. Именно тут дилетантизм достигает прямо-таки Эвереста. Ск

Раздел: Без рубрики — Теги: — Gennadij Pavlenko @ 10:23 пп

Шпаргалка для писателя

Шпаргалка для писателя

1) Время года (1 раз).

2) Время суток (1 раз в эпизод).

3) Погода, осадки (1 раз в эпизод).

4) Цвета (по всему тексту).

5) Запахи (по всему тексту).

6) Вкус.

7) Тактильные ощущения – необязательно.

8) Температура (воздух, вода, металл) – необязательно.

9) Болевые ощущения – необязательно.

10) Убрать глупые "Свой, своя, свои…"

11) Убрать лишние "Был, были…"

12) Исправить предложения 1 подлежащее + несколько сказуемых ("Гусеницы").

13) Проверить, одинаковы ли времена у глаголов в одном абзаце.

14) Проверить, в одном ли стиле написан текст.

15) Убрать "Видимо".

16) Убрать "Действительно".

17) Убрать "Однако".

18) Убрать "Впрочем".

19) Проверить, использованы ли Сравнения?

20) Обработать программой "Свежий взгляд".

Объяснения:

Пункты 1-9 включают напоминания об употреблении обязательных компонентов описаний. Вероятно, стоит подумать и о том, чтобы не забыть описать внешность героев. Дерзайте!

Пункты 10-11 указывают на те слова-паразиты, употреблением которых грешат практически все начинающие. Остается лишь отослать к брошюре Ю. А. Никитина "Как стать писателем", где подробно объясняется, что не стоит лазить "своей рукой в свой карман". Что же до обилия "был-были", то не стоит употреблять текст русского автора машинному переводу с английского.

Пункт 12 – конкретно для меня (образца 1999 года). Как видно из предложения, начатого словами: "Ну, то, что Александр Александрович стал вторым в истории нашей страны гроссмейстером, получил…", ясно, что сей недостаток пока не изжит!

Пункт 13 – объяснить, что сие означает, затрудняюсь, но за последнее время ругать меня за скачки стиля в одном тексте стали реже!

Пункты 15-18 – список слов, которых следует всячески избегать в речи от автора, в диалогах героев – пожалуйста! Скорее всего, список стоит дополнить.

Пункт 19. Для некоторых начинающих авторов мысль о том. Что употребление метафор является едва ли не первейшим признаком литературного произведения может оказаться новой…

Пункт 20. Это – тоже на мой вкус. Программа выделяет одинаковые кустки слов, находящихся в "опасной близости". Например, одно и то же слово, повторенное дважды в одном предложении. Программа очень помогает при авторской правке текста. Но кому-то употребление компьютерных программ против шерсти. Нет проблем – выкидывайте этот пункт!

 

Из приведенного текста ясно, что я придерживаюсь мнения: писательскому ремеслу можно обучить. И если не найдется ВУЗа или "доброго дяди", готового объяснить, с какого конца следует держать литературный паяльник, то, в конце концов, можно воспитать себя и самому! И "Шпаргалка писателя" может сыграть в этом деле не последнюю роль!

Раздел: Без рубрики — Теги: — Gennadij Pavlenko @ 10:21 пп

28.07.2006

Как пишет Дэн Браун.

ДЭН БРАУН РАСКРОЕТ КОД ЦАРЯ СОЛОМОНА

Мало кто догадывается, что у творца мировых бестселлеров есть соавтор

Галина ГАЛКИНА, Лос-Анджелес

Суд Соломона. Фреска Рафаэля. 1509-1511 гг. (изображение: www.rubricon.com)