Волхв

Автор: Джон Фаулз

Волхв

щелкните, и изображение увеличится

Джон Фаулз. Волхв

Вторая редакция романа с предисловием автора

Перевел с английского Борис Кузьминский

Независимая газета, 1993

ПРЕДИСЛОВИЕ

В этой редакции проблематика и сюжет "Волхва" не претерпели значительных перемен. Но правку нельзя назвать и чисто стилистической. Ряд эпизодов практически переписан заново, один-два добавлены. Такую, казалось бы, бестолковую работу я проделал не в последнюю очередь потому, что из всего мной написанного самый сильный интерес публики - если авторская почта что-то доказывает - возбудила именно эта книга. Мне не давала покоя мысль о том, что повышенным спросом пользуется произведение, к которому и у меня, и у рецензентов накопилось столько профессиональных претензий.

 Я закончил "Волхва" в 1965 году, уже будучи автором двух книг {Роман "Коллекционер" (1963) и цикл афоризмов в духе Паскаля "Аристос" (1964). (Здесь и далее, кроме помеченного на стр. 8, - прим. перев.)}, но, если отвлечься от даты публикации, это мой первый роман. Предварительные наброски относятся к началу 50-х; с тех пор сюжет и поэтика не раз видоизменялись. Сначала в них преобладал мистический элемент - в подражание шедевру Генри Джеймса "Поворот винта". Но четких ориентиров у меня тогда не было, ни в жизни, ни в литературе. Здравый смысл подсказывал, что на публикацию моих писаний рассчитывать нечего; фантазия же не могла отречься от любимого детища, неуклюже и старательно тщилась донести его до ушей человеческих; хорошо помню, что мне приходилось отвергать один фрагмент за другим, ибо текст не достигал нужной изобразительной точности. Несовершенство техники и причуды воображения (в них видится скорее неспособность воссоздать уже существующее, чем создать не существовавшее доселе, хотя ближе к истине второе) сковывали меня по рукам и ногам. И когда в 1963 году успех "Коллекционера" придал мне некоторую уверенность в своих силах, именно истерзанный, многажды перелицованный "Волхв" потеснил другие замыслы, выношенные в пятидесятых… а ведь по меньшей мере два из них, на мой вкус, были куда масштабнее и принесли бы мне большее уважение - во всяком случае, в Англии.

В 1964-м я взялся за работу: скомпоновал и переделал ранее написанные куски. Но сквозь сюжетную ткань "Волхва" все же проглядывало ученичество, путевые записки исследователя неведомой страны, полные ошибок и предрассудков. Даже в той версии, которая увидела свет, куда больше стихийного и недодуманного, чем полагает искушенный читатель; критика усерднее всего клевала меня за то, что книга-де - холодно-расчетливая проба фантазии, интеллектуальная игра. А на самом деле один из коренных ее пороков - попытка скрыть текучее состояние ума, в котором она писалась.


 


подписка на ОСОБЫЕ рассылки Что это? Взгляните быстренько...